翻開市面上的英語學習書,放置在第一章的不外乎「句子的形成」及「英文的五大句型」‧
句子的組成及應用是否通透對於溝通和表達扮演關鍵性的角色‧
但,在句子這個機身之前,裡頭的零件和螺絲釘總是被忽略,鮮少有工具書詳細著墨‧
螺絲釘若栓不牢,想求機身堅固是捨本逐末‧
這個螺絲釘,就是「標點符號」(punctuations)‧
「punc」的字根表 「dot, point」,亦即「點」的意思‧
punctuation的字首與punctual (準時的)、punctuality (嚴格、準時)及punctilious (留心細節的) 等字相同,
也可清楚掌握所謂「標點符號」的意義是在精確的位置 (點)上「正確地」停駐‧
2009~2010鳳飛飛流水年華演唱會圓滿落幕,除了座無虛席外,演唱會中還看見許多年輕世代的參與‧
年輕人愛聽鳳飛飛的「老歌」,包括我,都是因為其中有「新」意‧
鳳飛飛在多次的訪問中提到,她的轉音技巧是紮實苦練出來的‧
即使峰迴路轉,但每一次的轉音都在掌握與操作之中‧
一首耳熟能詳的旋律,只要稍改幾個轉音,立刻耳目一新!
標點符號,就如同鳳飛飛的轉音‧
用得巧,文句錦上添花;亂用,除了炫技還可能落得上氣不接下氣‧
Eats, Shoots & Leaves (中譯本《教唆熊貓開槍的「,」》)是一本專談標點符號的好書,作者在書的開頭先發了一頓牢騷,
抱怨當今似乎像她一樣對於標點符號斤斤計較的人愈來愈少了;書中舉了生活中俯拾即是的符號誤用的例子,說明差之毫里失之千里的可怕經驗‧
A panda eats shoots and leaves. 此句的shoots, leaves為名詞‧
A panda eats, shoots and leaves. 此句的shoots, leaves皆為動詞‧
"Slow, children crossing." 慢點,有小孩通過‧
"Slow children crossing." 龜速的小朋友慢慢走‧
僅僅是一顆逗點,造成表達的意思天地之遠‧
學會造句以前,請體恤一下對於標點符號龜毛不肯妥協的人,別再隨性「下標」了‧