一言以蔽之,提問的句子‧

生活中的提問,不外乎兩種,一種是期望肯定或否定的回答,另外一種則是就限定訊息做回覆

前者英文學習書稱「Yes/ No疑問句」,後者為「Wh-疑問句」‧「Wh-疑問句」留待下一篇文章討論‧

在此,需先理解Be動詞‧中文一般翻譯為「是」

在 S + V + O ﹝主詞+動詞+受詞﹞的基本句型中,若是句子裡沒有一般動詞 (又稱普通動詞,即「動作」,如「打」球、「唱」歌等),動詞的位置要由BeV取代之‧

 因此,我常戲稱BeV為心臟,句子像一個人的身體‧句子少了動詞時,猶如一個人的身體動也不動,心臟要跳出來示人,以證明這個這個身體是「活〈動〉」的‧

又,每個人的心臟是固定的,他的心臟 (He is...) 不同於你的 (You are...)‧

故,「那女孩很漂亮‧」句子中沒有動詞 (動作),英文的造句即為「那女孩〈是〉很漂亮的‧」( That girl is gorgeous.)

我是一個老師,英文表示為 I am a teacher. 「am」就是「I」的心臟‧

 

 

是或不是疑問句 (Yes/ No question sentences) 的句型,在尚未討論到普通動詞之前,如下:

肯定句: S + beV + O

                  

疑問句: BeV +  S + O

問別人是不是一個工程師或者開不開心皆屬於「Yes/ No question sentences」:

Are you an engineer? Yes, I am.

Is she upset? No, she is happy.

 

jokes_letter.jpg 

上面的老外搞笑真實案例,發生在國人誤用英語者也比比皆是‧

就以「Yes/ No疑問句」的例子作結吧‧這個例子後來變成了一本書的書名

Are you kidding? 你是凱蒂嗎? (正解:你在開玩笑嗎?)

No, I am serious. 不,我是喜瑞兒‧ (正解:不,我是認真的‧)

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 文生英語 的頭像
    文生英語

    @Vincent:聞聲而至──文生の格子

    文生英語 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()